sábado, 27 de febrero de 2010

SHILE

Sacudido todavía por las imágenes del sismo en Chile, preocupado por toda la gente que conozco allí, un poco más tranquilo luego de poder comunicarme con algunos de ellos, esperando que los que aún no contestan estén bien, quiero subir este poema de Floridor Pérez, marcado desde hace muchos años en una antología de poesía chilena que me regaló un día el Erwin Díaz en un bar de Bella Vista, luego de una lectura, en una de las visitas que he hecho a ese país en el que tengo tantos y tan buenos amigos y donde siempre me siento tan a gusto. A manera de abrazo, o aliento, no sé:

CARTA DE NATACHA

"no puedo vivir sin tí, cariño"

¿y por qué vas a vivir sin mí, carajo?
Me tienes y te tengo
y es lo único que tengo

No se lo pedí a Frei
No me lo dio Allende
No me lo quitará la Junta Militar

Floridor Pérez
en 16 poetas chilenos, edición de Erwin Díaz, Santiago de Chile, 1987

sábado, 20 de febrero de 2010

UN TOPO NO ES UN BÚHO

No es crisis energética, es una foto que tomó Ana Miravalles el martes pasado, mientras yo leía unos fragmentos de Blaia, y Nico Testoni filmaba a oscuras, apenas con la luz de un fósforo (de varios fósforos, para ser exactos). Veremos qué sale.

miércoles, 17 de febrero de 2010

CORTITO

Un poema del mexicano José Emilio Pacheco:

POSCOLONIAL

Llegamos tarde al banquete
de las artes y letras occidentales,
como escribió nuestro clásico.
Recogimos las sobras, nadie lo niega.

Pero, con el ingenio de los que no tienen ni en dónde caerse muertos,
no ha estado nada mal lo que hemos hecho con ellas.

lunes, 15 de febrero de 2010

SAN VALENTÍN

lunes, 8 de febrero de 2010

GREATEST HITS DE LA LÍRICA OCCITANA

1 - Un trovador vive en la joie como el pez vive en el agua (Arnaut de Maruelh)
2 - Un trovador hace un poema acerca de la nada mientras duerme sobre un caballo (Guilhem de Peitieu)
3 - Un trovador no canta, antes bien mou son chan (mueve su canto) como el pájaro mou sas alas. El trovador envía su canto por el aire (porque ama de lejos) y espera mover, con él, a quien lo escuche, preferentemente su distante amada (Jaufré Rudel)
4 - Un trovador mou son chan aún cuando no pueda mover su lengua, recientemente cortada por un marido celoso, y cornudo (Peire Vidal)
5 - Un trovador pone su cor (corazón) y anhela un cors (cuerpo), y viceversa. Así hasta volverlos misma palabra, misma cosa (Bernart de Ventadorn)
6 - Un trovador la pone ciento ochenta y ocho veces en ocho días. Acto seguido, enferma (Guilhem de Peitieu)
7 - Un trovador entrebesca los motz (entrelaza las palabras) como dos lenguas se entrelazan en el beso (Bernart Martí)

fragmento de Blaia, por ahora inédito

jueves, 4 de febrero de 2010

EN UN BOSQUE DE LA CHINA

Daniel Samoilovich editó hace muy poquito en España una delicada y bellísima colección de apócrifos poemas chinos: Molestando a los demonios. He aquí una muestra de esta novedad argenchina:

CELOS

Aunque sé que no lo querés,
el idiota y pedante de Bun Li

me imagino a veces que ronda tu casa,
pisa los caminos de arena, el sonido

de su lengua vuelve amargas las cerezas,
agosta las flores.


DEMORA

¿Por qué demoró quinientos años
la construcción del Chiang Ming?

El Chiang Ming debía ser un palacio
pero debía ser una choza.

Eso demoraba su construcción.
Yo debería vivir en un sitio

como ése, pero además con vos
y a veinte mil lis de distancia de vos.

Necesitamos un poco más de tiempo
para hacer nuestra casa.

Daniel Samoilovich, Molestando a los demonios, Pre-Textos, Valencia, 2009.