viernes, 2 de octubre de 2009

QUE NO QUIERE


Dentro del Festival de Poesía de Rosario hubo una serie de actividades en distintos lugares de la ciudad. Una de esas actividades fue una lectura en un obrador de la comunidad QOM (toba). Allí leían Ariel Williams (que debe pronunciarse áriel, aviso) (en la foto, con lentes e incipiente calvicie) y Yanko González (de remera a rayas). A Ariel lo conozco de hace muchos años, leyó en Bahía, en Vox, y yo leí en Madryn invitado por él (y en unos días subo algunos poemas). Como hace mucho que no lo veía, es un gran tipo, somos amigos, y me gusta su poesía, me colé en la visita. Que fue toda una sorpresa. La gente de la comunidad presentó su proyecto de volcar a formato multimedia narraciones tradicionales tobas, en su propia lengua, con ilustraciones de los chicos y adolescentes que concurren al obrador. Nos convidaron torta asada, nos contaron de su experiencia con talleres, sacamos y nos sacaron fotos, y nos leyeron un poema en qom. Que no era sino la traducción toba de "que no quiere" (ver abajo), poema de Yanko, que quedó duro de la emoción, cual granadero embalsamado (segunda foto).
Después con Yanko leímos en Tercer mundo, frecuentamos Pasaporte, con Gustavo López, Juanita Bignozzi, Jorge Aulicino, Diana Bellesi, Eugenio Sánchez, Ana Porrúa, Carlos Ríos, Ernesto Lumbreras, y siguen las firmas. Nos reímos mucho durante todo el festival, incluso estando sobrios, y volvimos a leer en Pachamama, con ganas de volver a encontrarnos en algún momento.
Mientras tanto les dejo dos poemas, con la recomendación de leer más si encuentran en internet. Es una pena que no puedan escucharlos leídos por Yanko, que, creo, fue de lo mejor del festival.

que no quiere

“Que
no
quiere
morir
como
un
perro
nadie
quiere
morir
como
un
perro
todo
ser
humano
merece
no
morir
como
un
perro
ha
vivido
como
cerdo
y
no
quiere
morir
como
un
perro”.

paremia

pero ponte en mi lugar pero
es que ponte en mi lugar es
lo que te digo ponte en mi
lugar encuentras justo que
no se ponga en mi lugar y
me pida a mi solamente que
haga el esfuerzo de ponerme
en su lugar sin molestarse
siquiera en ponerse en mi
lugar y pedir y pedir y pedir
que sólo se pongan en su lugar
dios mío que lío quien fuera
blanco aunque fuese catalán.

Yanko González

Nació en Santiago de chile, en 1971. Es autor de metales pesados (1998), de héroes civiles y santos laicos -entrevistas a escritores chilenos- (1999) y alto volta (2007). Parte de su obra ha sido publicada en diversas antologías de poesías chilena y latinoamericana contemporánea y traducida al francés: poesía,poesía. 3 poètes du chili (universidad de lille, francia, 2002); alemán y portugués. Junto a ello, es autor y compilador de algunas antologías de poesía, entre ellas: voz sero, antología de poesía joven (ed. Barba de palo, 1994); y junto a pedro araya, carne fresca. Poesía chilena reciente (ed. Desierto, méxico, 2002) y zurdos. Última poesía latinoamericana (ed. Paradiso, buenos aires, 2004// ed. Bartleby, madrid, 2005). En Argentina es posible conseguir una muestra de su poesía bajo el título me tradujo gonzález, editada por Vox (que le pueden pedir a Milton a miltonpr_69@hotmail.com) . Es doctor en antropología.

5 comentarios:

Unknown dijo...

Marcelo tengo los dos libros de Yanko y le tengo una profunda admiración.

Estoy disfrutando del Festival y de tú lectura por la Internet de la Cooperativa Telefónica Buratovichense, es decir con un servicio banda chancha, claro para los vídeos necesito paciencia.

Espero que pronto pueda hacerse una lectura en Bahía y poder ver la mascara en vivo.

Te mando un fuerte abrazo.

Pierino.

ana porrúa dijo...

Ahora sí, negro. Se ve perfecto. Beso

Natalia Martirena dijo...

muy bueno eso de ponerse en tu lugar., en mi lugar, y pedir y pedir

Fer dijo...

ay! qué bueno todo estooo...siempre leo aprendo o trato y sigo leyendo, más veces en silencio que esta ; la de hoy!
abrazo grande!

Marcelo Díaz dijo...

Abrazo, Fer!
Pierino, ya haremos una lectura por acá cerca. Abrazo